Новости
В издательстве ГЛК вышел перевод второго тома книги «История литературы раннего христианства» Морескини и Норелли
22.11.2022
Это основной учебник по христианской литературе на Западе, уже двадцать лет как эталон, выдержавший несколько переизданий и переводов на европейские языки. Пару лет назад авторы почти полностью переписали книгу: учли новую литературу, что-то убрали, что-то расширили чуть ли не в два раза. Второе итальянское издание опубликовано в прошлом году, в прошлом году был издан первый том, теперь публикуется русский перевод.
Интервью с проф. К. Морескини
00:00-01:02 Введение, несколько слов о Клаудио Морескини.
01:02-02:40 Приветствие, причины написания книги.
02:41-04:28 Особенность христианской литературы, повлиявшей на метод написания книги.
04:29-06:47 Конфессиональный подход к исследованиям: водораздел между Востоком и Западом.
06:47-10:47 Своеобразие национальных школ. Критический подход к посланиям ап. Павла.
10:47-12:03 Без древних языков в науке ничего не выйдет.
12:04-14:30 Восточные языки. Открытия будут сделаны на Востоке.
14:30-17:24 Перспективные темы. Что нужно исследовать?
17:25-19:58 А какие книги читать? Различия научных школ.
19:59-21:21 Как исследовать: в группах или же одному?
21:22-23:20 Обращение к читателю: разнообразие методов – преимущество.
23:21–25:01 Планы на публикацию 2-го и 3-го тома. Прощальные слова.
Что входит во второй том:
- 16 глав, 687 стр.
- От донатистов до Иеронима.
- Новый формат: филологический разбор сочинений авторов и исследовательской литературы.
- Полный инструментарий, чтобы подступиться к новому тексту: неважно, в устном ответе на семинаре, либо же в кандидатской диссертации.
- Качественное издание: чего тут скромничать, книга получилась хорошей и порадует не только мозг, но и взгляд.