Новости и события
В издательстве УРСС в серии Bibliotheca Scholastica вышла книга «Оккам Уильям. Избранное»
16.02.2024
Книга включает параллельный текст на русском и латинском языках. Пер. Гарнцев М.А., Апполонов А.В.
Во впервые переведенных на русский язык фрагментах сочинений великого английского философа Уильяма Оккама (ок. 1280–1347), основателя номиналистического направления в поздней схоластике, представлен весь спектр его философских интересов: логика (включая знаменитую теорию суппозиций), теория познания, онтология, метафизика.
Для научных работников, преподавателей, аспирантов и студентов вузов, специализирующихся в области философии и истории, а также для всех читателей, интересующихся средневековой философией.
Оглавление
Предисловие А.В.Апполонов. Жизнь и творчество Уильяма Оккама
- Логика
Пролог к "Сумме всей логики" (пер. А.В.Апполонова)
О терминах (пер. А.В.Апполонова)
О термине в собственном смысле слова (пер. А.В.Апполонова)
Деление терминов на категорематические и синкатегорематические (пер. А.В.Апполонова)
О различии между коннотативными и абсолютными именами (пер. А.В.Апполонова)
Имена первичной и вторичной импозиции (пер. А.В.Апполонова)
Унивокальные, эквивокальные, отыменные термины (пер. А.В.Апполонова)
О суппозиции терминов (пер. М.А.Гарнцева)
О разделении суппозиции (пер. М.А.Гарнцева)
О том, что термин может обладать персональной суппозицией в любом высказывании (пер. А.В.Апполонова)
Персональная суппозиция в частном (пер. А.В.Апполонова)
Общее деление высказываний (пер. А.В.Апполонова)
Что требуется для истинности единичного высказывания (пер. А.В.Апполонова)
Конъюнктивные высказывания (пер. А.В.Апполонова)
Дизъюнктивные высказывания (пер. А.В.Апполонова)
Деление силлогизмов (пер. А.В.Апполонова)
Общие правила вывода (пер. А.В.Апполонова)
- Эпистемология
Статус научного знания (пер. А.В.Апполонова)
Интуитивное и абстрагированное знание (пер. М.А.Гарнцева)
Может ли быть интуитивное познание несуществующего объекта? (пер. М.А.Гарнцева)
Первое познаваемое разумом по первичности происхождения есть ли единичное? (пер. М.А.Гарнцева)
Об универсалиях (пер. А.В.Апполонова)
О том, что универсалия не есть вещь вне души (пер. А.В.Апполонова)
Мнение об универсалиях Иоанна Дунса Скота и его опровержение (пер. А.В.Апполонова)
Универсалия как мысленный образ (пер. А.В.Апполонова)
Универсалия как акт мышления (пер. А.В.Апполонова)
- Метафизика и этика
Сущее, сущность и существование (пер. А.В.Апполонова)
О сущем
Имеется ли реальное различие между бытием и сущностью вещи?
Естественная теология (пер. А.В.Апполонова)
Может ли теологическая истина, одна и та же по виду или числу, доказываться в теологии и в естественном знании
О познании Бога в общем понятии
Унивокация и аналогия
Доказательство существования Бога
Является ли Бог производящей причиной всего, от Него отличного?
Обладает ли Бог определенным и необходимым знанием всех будущих контингентных событий?
Может ли быть доказано, что разумная душа есть форма тела? (пер. М.А.Гарнцева)
Только ли акт воли есть необходимо добродетельный или порочный? (пер. М.А.Гарнцева)
Примечания
Cписок сокращений и латинских названий
Нельзя сказать, что имя Уильяма Оккама совершенно неизвестно отечественному читателю, интересующемуся историей философии: на русском языке имеется достаточно объемное исследование, посвященное Оккаму (А.П.Курантов, Н.И.Стяжкин. Оккам. М., 1978), статьи о нем присутствуют практически в любой философской энциклопедии, без обзора творчества Оккама невозможно представить ни один курс по истории философии. Тем не менее, вплоть до настоящего времени из колоссального литературного наследия великого английского философа (критическое издание только теологических и философских сочинений Оккама составляют семнадцать томов) на русский язык не было переведено практически ничего (отдельные фрагменты, общим объемом в полтора десятка страниц, вошли в Антологию мировой философии (Антология мировой философии. М., 1969. Т. 1. Ч. 2, пер. С.М.Раскиной)), а потому непосредственно познакомиться с творчеством Оккама могли только специалисты, владеющие латинским языком. Настоящее издание призвано, насколько это возможно, изменить такую ситуацию. В основу книги легла подборка текстов (Ockham. Philosophical Writings. Edinburgh; Toronto; N.Y., 1957), осуществленная известным исследователем-медиевистом францисканцем Ф.Бенером ($\dag$ 22. 05. 1955), стоявшим у истоков критического издания собрания сочинений Оккама (St.Bonaventure. N.Y., 1967–1985). На наш взгляд, антологию Бенера отличают следующие достоинства: она достаточно компактна и при этом вполне представительна (в антологию включены фрагменты из основных произведений Оккама: Ordinatio, Quodlibeta, Суммы всей логики), а потому читатель, не знакомый близко со средневековой философией и не привыкший к несколько своеобразному языку схоластов, столь непохожему на язык современной философии, сможет достаточно быстро составить более или менее полное представление о логике, эпистемологии и метафизике английского философа. При переводе мы следовали латинскому тексту антологии Бенера, который и стал основой латинского текста настоящего издания. Сами фрагменты, отобранные Бенером, даны в том же виде, в каком они представлены в его антологии, а их число оставлено практически без изменений (два добавлено, два исключено), однако мы взяли на себя смелость изменить их расположение (данное обстоятельство вызвано тем, что Бенер исходил из той последовательности в изложении философского материала, которая характерна для английских и американских университетов, но несколько непривычна для российского читателя). Мы искренне надеемся, что данное издание будет способствовать росту интереса к творчеству Оккама и подготовит почву для новых переводов произведений английского философа.
Особо хотелось бы отметить то обстоятельство, что переводы нескольких фрагментов, вошедших в эту книгу, подготовлены М.А.Гарнцевым, тонким знатоком философии Оккама.
А.В.Апполонов
